Paano Dapat Kumilos Ang Isang Interpreter Sa Mga Negosasyon

Talaan ng mga Nilalaman:

Paano Dapat Kumilos Ang Isang Interpreter Sa Mga Negosasyon
Paano Dapat Kumilos Ang Isang Interpreter Sa Mga Negosasyon

Video: Paano Dapat Kumilos Ang Isang Interpreter Sa Mga Negosasyon

Video: Paano Dapat Kumilos Ang Isang Interpreter Sa Mga Negosasyon
Video: Signs Na Nakikipaglandian Ang Babae Sayo 2024, Abril
Anonim

Mahirap na sobra-sobra ang trabaho at responsibilidad ng isang interpreter sa internasyonal na negosasyon. Ang mutual na pag-unawa sa pagitan ng mga partido, ang kalinawan ng mga desisyon na naabot, pati na rin ang pangkalahatang kapaligiran ng kaganapan ay nakasalalay sa empleyado na ito. Upang matiyak ang matagumpay na pagkumpleto ng mga gawaing ito, ang tagasalin ay dapat kumilos sa isang tiyak na paraan sa panahon ng negosasyon.

Paano dapat kumilos ang isang interpreter sa mga negosasyon
Paano dapat kumilos ang isang interpreter sa mga negosasyon

Panuto

Hakbang 1

Kung maaari, maghanda para sa paparating na kaganapan. Alamin ang paksa ng negosasyon, suriin ang maximum na dami ng mga magagamit na materyales. Dapat kang maging ganap na pamilyar sa bokabularyo at ang kakanyahan ng isyu sa parehong mga banyagang at katutubong wika. Direkta sa panahon ng negosasyon, maaari mong linawin lamang ang ilang mga detalye (numero, tamang pangalan, menor de edad na nuances).

Hakbang 2

Kung nangyari na naimbitahan kang isalin ang isang pag-uusap sa isang lugar kung saan hindi mo talaga naiintindihan bilang isang dalubhasa, subukang intindihin ang paksa sa lalong madaling panahon. Kapag humingi ka ng paumanhin sa isa sa mga kalahok, mayroon kang karapatang magtanong ng ilang malinaw at maikling katanungan sa iba pa. Halimbawa, upang linawin ang kakanyahan ng mga konsepto, kung wala ito imposible para sa iyo na gumawa ng isang tamang pagsasalin.

Hakbang 3

Kapag binibigyang kahulugan ang sunud-sunod, nang una kang makinig sa isang interlocutor, at pagkatapos ay malakas na isalin, gumamit ng sumpa. Kunan ang iyong pangunahing saloobin ng mga simbolo, at isulat ang lahat ng mga katumpakan na salita at numero nang buo. Bilang isang patakaran, ang nagsasalita, hindi ikaw, ay tumutukoy sa ritmo at dami ng parirala na isasalin. Gayunpaman, kung nakalimutan ng isang negosyador na mag-pause upang mailipat, maaari mo siyang magalang at delikado na mag-signal na huminto siya.

Hakbang 4

Sa panahon ng sabay na interpretasyon (kapag nagsasalin ka sa pamamagitan ng pagbulong sa parehong oras tulad ng nagsasalita), ang iyong gawain ay ang magsalita nang malinaw at may sapat na dami. Ang iyong propesyonalismo at kakayahang makinig at magsalita nang sabay ay umuna. Wala ka nang oras upang linawin ang isang bagay, pati na rin ang pagkakataon na tanungin kung ano ang narinig. Sa kasong ito, dapat kang labis na makolekta. Isang maselan na sandali: alagaan ang pagiging bago ng iyong hininga, dahil kakailanganin mong magsalita ng malapit sa kausap hangga't maaari.

Hakbang 5

Kung nagaganap ang negosasyon tungkol sa pagkain, na nangyayari nang madalas, bawal kang kumain. Ang pinaka makakaya mo ay ang ilang paghigop ng isang softdrink (tubig, katas, kape) habang nagsasalita ang isa sa mga kalahok sa pag-uusap. Ang pagnguya ng anuman, kahit na napakabilis, o pag-inom ng mga inuming nakalalasing ay hindi katanggap-tanggap.

Inirerekumendang: