Ang propesyon ng isang tagasalin ay sumasaklaw sa isang malawak na hanay ng mga aktibidad na walang sinumang maaaring maging isang pangkalahatan sa industriya na ito. Mayroong ilang mga uri ng tagasalin na sumasakop sa iba't ibang mga niches sa segment ng merkado ng pagsasalin.
Panuto
Hakbang 1
Ang isa sa mga karaniwang specialty sa propesyon na ito ay sabay na interpreter. Siya ay isang master ng interpretasyon, matatas sa isa o higit pang mga banyagang wika, na nagsasalita ng mga ito na para bang sarili niya. Ang sabay na interpretasyon ay nangangailangan ng mabilis na reaksyon, malinaw na diction, kasanayan sa komunikasyon, paglaban ng stress at mahusay na pisikal na hugis.
Hakbang 2
Habang ang isang sabay na interpreter ay binibigyang kahulugan ang halos sabay-sabay sa nagsasalita, ang isang hindi kasabay na interpreter ay hindi nagtataglay ng isang aktibong utos ng wika. Ngunit gayon pa man, kasama sa kanyang mga tungkulin ang kasanayan upang mapanatili ang kanyang sarili sa publiko, ang kakayahang mag-concentrate at ang regalong maghanap ng isang karaniwang wika sa iba't ibang mga tao. Bilang karagdagan, ang isang hindi kasabay na interpreter ay dapat na nasa mabuting kalusugan, dahil madalas na gumugol ng maraming oras sa kanyang mga paa.
Hakbang 3
Mayroon ding mga uri ng mga tagasalin na gumagana sa pagsusulat o malayuan. Ang mga propesyong ito ay nagsasama ng isang dalubhasa sa pagsasalin ng mga teknikal na teksto. Ang isang tagasalin ng teknikal, bilang karagdagan sa isang malalim na kaalaman sa pinagmulan at mga target na wika, ay dapat na makabisado sa kanilang parirala, ang terminolohiya ng modernong agham at teknolohiya (kapwa sa orihinal na wika at sa target na wika) at ang nakasulat na form ng target na wika. Bilang karagdagan, ang isang tagasalin ng panteknikal ay dapat na marunong bumasa at sumulat ng teknolohiya sa larangan ng mga programa sa Internet at computer. Ang pagtitiyaga, disiplina sa sarili at isang masusing pag-uugali upang gumana ay magiging kapaki-pakinabang na mga katangian.
Hakbang 4
Lubos na hinihingi ang mga ligal na tagasalin. Ngunit ang mga kinakailangan para sa naturang mga dalubhasa ay mataas. Upang maging isang propesyonal sa larangang ito, hindi mo lamang kailangang malaman ang isang banyagang wika, tulad ng sa iyo, ngunit upang pag-aralan din ang pagbabangko, pananalapi at ligal na terminolohiya, pati na rin upang maayos na gumuhit ng mga dokumento para sa notarization. Upang maging isang tagasalin ng mga ligal na teksto, bilang karagdagan sa pangunahing wikang banyaga (Aleman, Pranses, Italyano, atbp.), Kanais-nais na malaman din ang Ingles, dahil maraming mga termino at transliterasyon na wikang Ingles sa industriya na ito.
Hakbang 5
Ang isang malikhaing propesyon ay isang tagasalin sa panitikan. Isinalin ng espesyalista na ito ang mga akdang pampanitikan, samakatuwid, dapat ay mayroon siyang talento, kung hindi manunulat, kung gayon kahit papaano isang mahusay na tagapagsalaysay. Bilang karagdagan, kapag nagtatrabaho sa mga teksto ng panitikan, kinakailangan hindi lamang isalin ang mga ito sa pamamagitan ng pagkawalang-galaw, ngunit upang maihatid din ang kapaligiran at mga tauhan ng mga tauhang inimbento ng may-akda.